Zen

Translation

reblogs
English

Plural formula: n != 1

Key English German Actions
Key English German Actions

Loading…

User avatar deleted-277

Comment added

@Connyduck Mir ist in der Beta (Tusky 22 Beta 1 – F-Droid) aufgefallen, dass die Formatierung verschwindet, wenn direkt dahinter ein Zeichen folgt (die Zahl ist mit dem Strich direkt dahinter nicht fett markiert). Gemäß Duden ist die aktuelle Version korrekt: "zweimal (mit Ziffer 2-mal); drei- bis viermal (mit Ziffern 3- bis 4-mal oder 3–4-mal)" https://www.duden.de/rechtschreibung/mal_zu_irgendeiner_Zeit und https://www.duden.de/rechtschreibung/x_mal

Ist es möglich, dass die Ziffer korrekt formatiert wird, ohne die Rechtschreibung zu vernachlässigen? Alternativ eine andere Übersetzung, aber die fällt mir nicht ein. Bei Mastodon wird "Boost" als "geteilter Beitrag" übersetzt.

11 months ago
User avatar deleted-277

Translation reverted

11 months ago
User avatar deleted-277

Translation reverted

11 months ago
User avatar deleted-277

Translation changed

11 months ago
User avatar deleted-253

Translation changed

a year ago
User avatar Connyduck

Translation approved

3 years ago
User avatar None

Translation reverted

3 years ago
User avatar None

Contributor joined

Contributor joined 3 years ago
User avatar None

Translation reverted

3 years ago
User avatar None

Contributor joined

Contributor joined 3 years ago
Browse all string changes
User avatar deleted-277

Translation comment

@Connyduck Mir ist in der Beta (Tusky 22 Beta 1 – F-Droid) aufgefallen, dass die Formatierung verschwindet, wenn direkt dahinter ein Zeichen folgt (die Zahl ist mit dem Strich direkt dahinter nicht fett markiert). Gemäß Duden ist die aktuelle Version korrekt: "zweimal (mit Ziffer 2-mal); drei- bis viermal (mit Ziffern 3- bis 4-mal oder 3–4-mal)" https://www.duden.de/rechtschreibung/mal_zu_irgendeiner_Zeit und https://www.duden.de/rechtschreibung/x_mal

Ist es möglich, dass die Ziffer korrekt formatiert wird, ohne die Rechtschreibung zu vernachlässigen? Alternativ eine andere Übersetzung, aber die fällt mir nicht ein. Bei Mastodon wird "Boost" als "geteilter Beitrag" übersetzt.

11 months ago

Things to check

Same plurals

Some plural forms are translated in the same way

Reset

Comments

There is 1 unresolved comment for this string.

View

Glossary

English German
No related strings found in the glossary.

String information

Key
reblogs
Flags
java-printf-format
String age
5 years ago
Last updated
6 months ago
Source string age
3 years ago
Translation file
app/src/main/res/values-de/strings.xml, string 455